第二部 13 (第2/6页)
罗伯特·陆德伦提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
古典主义建筑风格,也就是说有点儿法国化。这并不奇怪,因为敖德萨的开拓者之一是黎塞留公爵,自十九世纪初担任敖德萨总督的十一年间,他也是这座城市的规划者和总建筑师。流亡此地的俄国诗人亚历山大·普希金曾说过,他在敖德萨的店铺和咖啡馆里能闻到西欧的气息。
伯恩来到遍植椴树、浓荫满地的普里莫斯卡亚街上,带着潮气的寒风顿时扑面而来,把他的皮肤都冻红了。在街道的南面,远处黑海的水面上低垂着浓密的乌云,云层中洒落的冻雨砸得浪花间仿佛起了鸡皮疙瘩。
海风中夹杂的咸味猛地唤醒了回忆,让他几乎喘不过气。在敖德萨的那个夜晚,他双手沾满鲜血,有个人正命悬一线,不顾一切搜寻着目标的他来到了那座凉亭,他的目标就在那里。
他把视线转向内陆,转向那些高高低低地修建在山坡之上、护卫着半月形海港的房子。伯恩查看了酒店的老门房给他的那份地图,随即跳上一辆正在减速的有轨电车。这趟电车通往地处伊塔林斯基大道的火车站。
离火车站只有一箭之遥的普里沃兹农贸市场建在用波纹铁皮搭起的屋顶下,规模庞大的市场里汇集着各种生鲜食品和农产品。市场里的货摊都设在齐腰高的混凝土厚板后面,这不禁让伯恩想起了华盛顿特区的反恐路障;临时搭起的小棚子和铺盖卷遍地都是,来自四面八方的农民和那些远道而来的商贩只能在市场里过夜。
市场里充斥着各种各样的声音与气味,不同语言的大呼小叫声响彻全场——荒腔走板的俄语、乌克兰语、罗马尼亚语、意第绪语、格鲁吉亚语、亚美尼亚语,还有土耳其语。奶酪、鲜肉、烂掉的蔬菜、辛辣刺鼻的药草、薅光了毛的家禽……诸般气味全混杂在一起。伯恩看到土耳其区货摊的摊主都是些膀大腰圆、壮硕得好似橄榄球队线卫的女人,她们身穿满是虫眼的毛线衣,头上包着头巾。对于不熟悉此地情况的人而言,农贸市场里纵横交错的一排排摊位简直让人晕头转向,其间还有一群群身材矮胖的采购者挺着可观的大肚子挤来挤去。
伯恩向别人问了几次路,穿过嘈杂喧嚣的人群朝卖鸡蛋的那行摊位走去。他看清方向,走到了东头的第三家摊位前,涌到这儿来买东西的人特别多。一个红脸膛的女人和一个身材魁梧的男人——应该就是叶夫根尼·费奥多维奇——正忙着卖鸡蛋收钞票。伯恩在货摊前男子的