夏目漱石提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。

🎁美女直播

首先,就书名的译法交代几句。

一九八五年我一动手翻译这部作品,就为小说开头第一句、也便是书名的译法陷于深深的困惑。历来,这本书都是被译为《我是猫》的,然而,我不大赞同。因为,一、原书名不单纯是一个普通的判断句,就是说,它的题旨不在于求证“我是猫”,而是面对它眼里的愚蠢人类夸耀:“咱是猫,不是人”;二、尽管自诩为上知天文、下请地理的圣猫、灵猫、神猫,本应大名鼎鼎,却还没有个名字,这矛盾的讽嘲、幽默的声色,扩散为全书的风格。

问题在于原文的“吾辈”这个词怎么译才好。它是以“我”为核心,但又不同于日文的“私”(ゎたくし)。原来“吾辈”这个词,源于日本古代老臣在新帝面前的谦称。不亢不卑,却谦中有做,类似我国古代宦官口里的“咱家”。明治前后,“吾辈”这个词流于市井,类似我国评书中的“在下”,孙悟空口里的“俺老孙”,还有自鸣得意的“咱”,以及“老敝”等等。“敝”,本是谦称,如个“老”字,就不是等闲之辈了。

我曾写信请教过一些日本朋友与国内作家、翻译家、编辑,有的同意用“在下”,有的同意用“咱家”,还有的劝我不要费脑筋耍什么花样,就译成“我是猫”蛮好。于是,我的译文改来改去,忽而“在下”,忽而“咱家”,忽而“小可”,总是举棋未定。直到刘德友先生和冷铁铮先生发表了学术性很强的论文,才胆子壮了,确定用“咱家”。当然,这是根据猫公心态和文章风格而定,并不是说“吾辈”只能译成“咱家”,近读日本一位已故公使留下的一篇与中国要人接触的回忆录中,也曾以谦虚的口气用过“吾辈”一词,我想,这就不宜译成“咱家”,倒近乎“不才”、&ldqu

其它小说推荐阅读 More+
恂恂善诱

恂恂善诱

七颗糖
长辈安排的相亲局上,顾影见到了她少女时期追过的天之骄子江恂。 是不是要自我介绍一下?男人姿态懒散,一副公事公办的口吻,还是直接省去? 为什么要省去?顾影抬眼,我们又不熟。 江恂意外地抬了抬眉梢,好整以暇地回
其它 完结 39万字
无吏不早起

无吏不早起

竹笋君
日常生活,吃瓜破案,晚九日更,有事请假。 崔疏葎穿成主簿家三女,安居繁华富贵县,又逢女皇临朝。 为了家有宁日,崔三娘子考进衙门做了小小女吏后,才发现: 这里有很多雷让她抗,却并没有很多饭让她吃。 要想混得好,唯一的途径是向宋江同志学习,在不造反的情况下当上人人称颂的——“孝义白三娘” 崔家父母盼着四朵金花赶紧找个好丈夫,奈何每一次议亲之旅要么变成凶杀案现场,要么郎君们被“真真”“爱爱”“怜怜”们
其它 连载 6万字
我在星际当咸鱼

我在星际当咸鱼

矜以
从末世穿越到星际,没有了丧尸的威胁,每个月还有联邦发的各种救济金,时予躺平了,她要当一条咸鱼。 可时予还没咸鱼多久,虫族进犯,她成了难民。 时予:??? 我只是想当一条咸鱼,你们不要逼我。 无人不知沦陷区有一
其它 完结 99万字
重生三国:大哥,我不想争霸

重生三国:大哥,我不想争霸

半支华子
重生三国:大哥,我不想争霸小说简介: 关于重生三国:大哥,我不想争霸: 孔玄在工地搬砖,第一天上班就被砸死在工地上。当他再次睁开眼睛,发现自己处于东汉末年,成为孔融家里的一名家奴。他本想凭借自己对历史的了解,改变自己和身边人的命运,然而,才刚接触他就发现,自己错了,这里并不是历史上那个三国时代。太史慈一箭射爆小山,关羽一刀劈断江流,张飞一声怒吼,百人晕眩……这你能信?别说争霸天下了,自己能不能活
其它 连载 96万字
我在女团当BACK的那些年

我在女团当BACK的那些年

桃酒PeachJoy
[标题:好奇一下,在女团当人气Back是什么感觉,会感觉到人气差异吗?会看人气成员的眼色吗?有没有小爱豆匿名回答一下?] 姜温柏在一次深夜emo结束后,挂着泪写下了有关这个提问的回答。 在役人气Back现身说法一下,组合还
其它 完结 61万字
大佬总在听墙角

大佬总在听墙角

木其言
其它 连载 0万字