约瑟芬·铁伊提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
奇怪的是,琳姨对这件事的反应也是一百八十度大转变。
随着法兰柴思事件由小镇丑闻升级为国内要闻,琳姨也已经逐渐甘心接受罗伯特与这一事件的牵连。毕竟,跟登上《泰晤士报》的一个案件扯上关系也并不是什么丢脸的事。琳姨当然不看《泰晤士报》,但她的朋友看。像那个教区牧师、惠塔克老上校、鞋店的女孩以及来自威茅斯(斯沃尼奇)的沃伦老太太。而且她还隐约为罗伯特成为一桩著名案件的辩护律师而感到高兴,即使他的辩护是在对抗一个无助的小女孩。当然她压根儿没想过罗伯特不会打赢这场官司。她已经相当平静地把那视为理所当然。首先她认为罗伯特本身绝顶聪明,其次,她从不相信布莱尔海伍德贝内特律师事务所跟失败有任何关系。她甚至都开始感到遗憾,罗伯特将会在诺顿胜诉而不是在人人都可能见证的米尔福德镇。
所以最初得知有败诉可能时,她感到惊奇,而并非震惊,因为她仍然无法想象失败的结局。那是她绝对没有想过的。
“但是,罗伯特。”她说,同时在桌下扫动双脚努力寻找她的脚凳,“你从未想过你们会输掉这个案子吧,是不是?”
“恰恰相反。”罗伯特说,“我从未想过我们会赢。”
“罗伯特!”
“在陪审团审理的案件中,按照惯例,必须要把案件的相关证据提交给陪审团。而到目前为止,我们没有任何证据。所以我不认为陪审团会判我们赢。”
“你听起来在闹脾气,亲爱的。我觉得这件事把你搅得心烦意乱,为什么不明天下午给自己放个假,去打高尔夫球。你最近几乎都没去打高尔夫,这对你的肝脏不好。我是说不打高尔夫。”
“我无法相信,”罗伯特疑惑不解,“自己曾经对高尔夫球场上‘一块古塔胶’的命运如此感兴趣,好像之前那些都不是我的生活。”
“这就是我的意思,亲爱的。你正在失去生活的重心。为这个案子烦扰是不必要的。毕竟,你还有凯文呀。”
“我对此也表示怀疑。”
“你这是什么意思,亲爱的?”
“我不相信凯文会花时间大老远跑到诺顿,为一桩他认为注定会输的案子辩护。他有时确实会有他堂吉诃德式的不切实际,但那不会完全蒙蔽他的基本常识。”
“可是凯文答应会过来的呀。”
“他答应的时候,仍然还有时间去搜集证据进行辩护。而现在,几乎是数着日子等着巡回法庭开庭,我们仍然没有任何证