【北齐】颜之推提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
下两者的长短优劣,也许远处的人还不如身边的人呢。正因如此,鲁国人轻蔑地称孔子为"东家丘"。从前虞国的宫之奇,与虞国国君从小相处在一起,国君与他太亲近了,因此反而不能采纳他的正确意见,以致亡了国,这个教训不可不永记在心啊。
【原文】用其言,弃其身,古人所耻。凡有一言一行,取于人者,皆显称之,不可窃人之美,以为己力;虽轻虽贱者,必归功焉。窃人之财,刑辟之所处;窃人之美,鬼神之所责。
【译文】采用了某人的意见却抛弃这个人,这种行为是古人所不齿的。凡采纳一个建议、办理一件事情,是得到别人的帮助的,都应该公开称扬人家,切不可窃取别人的成果,把它当成自己的功劳。即使对方是地位低下的人,也一定要把功绩归于他。窃取别人的钱财,要遭到刑法的处置;窃取别人的成果,会遭到鬼神的谴责。
【原文】梁孝元前在荆州,有丁觇者,洪亭民耳,颇善属文,殊工草隶;孝元书记,一皆使之。军府轻贱,多未之重,耻令子弟以为楷法,时云:"丁君十纸,不敌王褒数字。"吾雅爱其手迹,常所宝持。孝元尝遣典签惠编送文章示萧祭酒,祭酒问云:"君王比赐书翰,及写诗笔,殊为佳手,姓名为谁?那得都无声问?"编以实答。子云叹曰:"此人后生无比,遂不为世所称,亦是奇事。"于是闻者稍复刮目。稍仕至尚书仪曹郎,末为晋安王侍读,随王东下。及西台陷殁,简牍湮散,丁亦寻卒于扬州;前所轻者,后思一纸,不可得矣。
【译文】梁孝元帝过去在荆州时,手下有一位叫丁觇的人,是洪亭人,没有官职,但很会写文章,特别擅长草书和隶书,孝元帝的文书抄写,全都交给他干。军府中那些地位低下的人,大都看不起他,耻于让自己的子弟去临习他的书法,当时流行的话是:"丁君写上十张纸,抵不上王褒一个字。"我非常喜爱丁君的书法墨迹,常常把它们珍藏起来。孝元帝曾经派一位叫惠编的典签送文章给祭酒萧子云看,萧子云问惠编:"君王最近写给我的书信,以及他的诗歌文章,书法非常漂亮,那代笔者定是一位书法高手,他姓甚名谁?哪里会一点名声都没有呢?"惠编据实回答了。萧子云感叹道:"此人在后辈中没有谁能相比,竟然不被世人所称道,这也是一件奇怪的事。"从此以后,听说这事的人才又慢慢对他刮目相看。丁觇后来渐渐升任到尚书仪曹郎的位置,最后任晋安王侍读,随晋安王东下。等到江陵陷落的时候,那些文书信札一起散失了,丁觇不入也在扬州去世。从前轻视他书法的人,后来