彼得·汉德克提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
,即使那里缺少某种特殊或是幸福的时刻,事后总会唤起辽远与安详的感觉。现在我在这里拧开水龙头,巴黎克里尼昂古尔门旁的那条宽阔的灰色林荫大道就会在我面前延展开来。于是,遵循着路德维希·霍尔31的说法,我急切地要“绕个大弯才回家”,我想在欧洲兜一圈。
与许多前人一样,我的英雄也是荷马笔下的奥德修斯。他陪伴着我:像他一样,我也通过说自己是无名之辈而获得了(暂时的)安全;关于我故事的主人公,我也曾这样设想过,他就像当初的奥德修斯被费阿刻斯人在睡梦中抬下了船一样回到了故乡,而且一开始也根本无法认出故乡的土地。
我曾经真的在希腊伊塔卡岛32的一处海湾中度过了一夜,从那里有一条路直通到一片漆黑的腹地。一个孩子被带入了那黑暗深处,他的哭声至今仍在我耳际久久回响。那边桉树的树叶间有白炽灯在燃烧,清晨被露水濡湿的船舱板上有雾气在蒸腾。
德尔斐33,那里曾被认为是世界的中心。在圣地体育场34四周的草丛里,有蝴蝶在翩翩飞舞。诗人克里斯蒂安·瓦格纳曾认为它们是“圣徒死后解脱的思想”。然而,当我来到圣维克多山面前,站在艾克斯市与托罗奈村之间的一处空旷的地点上,身处那些色彩当中的我不由得想到:“一个大艺术家曾经工作过的地方难道不比类似德尔斐这样的地方更像是世界的中心吗?”