约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
有人问了史迈利关于审讯的事,这已经是第二回了。夜色渐深的时候,这个问题往往会突然冒出来——主要是因为听众们想从他那儿榨出更多的案例。这帮孩子可真够无情的。
“嗯,是有一些找出撒谎者破绽的技巧,那是肯定的。”史迈利含糊其辞地承认道,又喝了一小口酒,“但真正的技巧在于辨别出真相,要做到这一点可困难得多。受到审讯时,谁都不可能表现得一如往常。愚蠢的人表现得很聪明,聪明的人倒显得很愚蠢;有罪的人仿佛像青天白日一样清白,无辜的人却显得罪孽深重令人发指。偶尔人们也会表现得和正常时一样,一五一十地道出自己所知的真相;当然了,每次都会被抓住的可怜虫就是他们。在我们这个倒霉的行当里,最难让人信服的反倒是什么都没隐瞒、根本无可指责的人。”
“恐怕应该是无可指责的女人。”我喃喃自语。
乔治这话让我想起了贝拉,还有那个亦正亦邪的勃兰特船长。
他是个大块头,模样粗豪,长着亚麻色的头发,乍看上去像是斯拉夫人56或斯堪的纳维亚人。他走路时跟刚上岸的水手似的摇摇晃晃,眼神像冒险家一样总望着远处。我第一次见到他是在苏黎世,当时他跟警方惹上了麻烦。苏黎世的警察局长半夜打电话对我说:“领事阁下,我们这儿有个家伙说有情报要提供给英国人。我们已接到命令,明天早晨要把他驱逐出境。”
我没问是哪个边境。瑞士人有四条边境线,但他们把别人赶出去的时候并不会专门指定其中的哪一条。我开车赶到辖区监狱,在一间装着铁栏杆的讯问室里和他见了面。他简直像个困在笼中的巨人,身穿高领套头衫,自称是勃兰特船长,看样子这是他自封的Kapitän zur See 57头衔。
“你现在离海可够远的。”我握着他满是老茧的大手说。
在瑞士人看来,他身上的一切都不对头。他诈骗了一家旅馆,这在瑞士是一桩令人发指的罪行,刑法中甚至为此列出了专门的条款。他寻衅滋事,身无分文,所持的西德护照一看就是假的——不过瑞士人没挑明这个情况,因为假护照会减少他们把此人赶到其他国家去的可能性。被警察抓到时他喝醉了酒,四处乱晃,还说是给一个姑娘害的。他打坏了一个人的下巴。他坚持要单独和我谈。
“你是英国人?”他用英语问,估计是不想让瑞士人听懂我们的谈话,尽管他们的英语说得比他还好。
“是的。”
“请证明。”