四 (第1/14页)
托妮·莫里森提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
“悲哀”是个难处的伙伴,你需要时刻注意她,就像今天破晓时分,迫不得已只好信赖她去挤奶,结果,怀有身孕妨碍了她的行动,她把奶牛的乳房瞎捋一气,使得它,据“悲哀”报告,一阵乱踢。莉娜离开病房去照看小母牛——先和它说话,哼哼一阵儿,然后用一把乳脂慢慢地握住它柔嫩的乳头。乳汁断断续续地喷出,但除了可以让奶牛释放一下外就没什么用处了。莉娜给它的乳头涂上油,确定它舒服了之后,便匆匆跑回住宅。绝不能撇下太太单独和“悲哀”待在一起,如今她挺着个大肚子,就更不可靠了。即使在最好的时光里,那姑娘也像拖着尾巴似的拖着苦难。以前莉娜的村子里就有这样一个人。他的名字已经随着她本族的语言一起被遗忘了,但莉娜记得那名字的意思是“树木在他身后倒下”,暗示着他对环境的影响。有“悲哀”在场,鸡蛋就无法被捣成泡沫,黄油也不能让蛋糕面糊色泽变亮。莉娜肯定,太太两个儿子的早夭,就可以用“悲哀”这个天然的诅咒来解释。第二个婴儿死后,莉娜感到义不容辞,必须向太太说明这一危险。当时她们正在做肉馅,为老爷的归来作准备。从早晨就开始炖的牛蹄,这时已经凉了。大块牛骨摆在餐桌上,等着加上油脂和软骨一起炖。
“有人故意使坏,”莉娜说,“别人也没办法。”
太太抬起头来。“你在说些什么?”
“你的儿子,约翰·雅各布。他是在‘悲哀’来了之后死的。”
“住口,莉娜。别提那些旧灾旧难了。我的宝宝死于热病。”
“可是帕特丽仙也病了,而且没有——”
“我说了,住口!他死在我怀里,这就足够了,不用说那些愚昧无知的胡话。”她接着描述了每个孩子出牙期的虚弱,她一边厉声说着,一边把肉剁碎,然后将葡萄干、苹果片、姜、糖以及盐搅拌了进去。莉娜把一只大罐子推到跟前,两人把混拌好的肉馅舀到罐里。接着莉娜用白兰地酒把罐填满,封好盖。在室外搁上四个星期或者更久,等到圣诞节,就