苹果之谜 (第4/13页)
欧·亨利提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
就知道他疯了。所以,人们就来到这里,帮他打包好东西,把他送进了疯人院。”
“是不是他跟哪个女人的不幸婚姻导致他过上了这种隐居生活?”一个做经销商生意的年轻乘客问。
“没有,”比达尔说,“我从来没有听过他有这种事。只不过是一些生活中的小挫折而已。人们说在他年轻的时候曾与一位姑娘有过一段纠缠不清的关系。在他披红被子扔钱袋之前,我可从来不曾听说他有过什么浪漫的爱情故事。”
“啊!”法官梅尼菲大声感叹地说,“毫无疑问,他的感情没有得到对方的回报。”
“是的,先生,”比达尔说,“没有得到任何的回报。那个姑娘根本就没有跟他结婚。乐园城的马默杜克·马林根有次碰到了雷德鲁斯的一个老乡,他的老乡说雷德鲁斯是一个不错的小伙子,但是个穷小子,敲他的口袋时,你只能听到他口袋里的钥匙和纽扣发出的叮铃声。他跟一个大概是叫做艾丽斯的小姐订了婚。他的老乡还说,那个女孩是那种在车上遇见就想抢着替她买车票的女孩。后来,他们镇子上来了一个很有钱很随和的年轻人,他拥有矿山的股票,还有大量的休闲时间。尽管艾丽斯已经跟雷德鲁斯订了婚,可是她和这个新到镇上的小伙子却好像更为情投意合。他们相互串门,有时也在邮局幽会,就是发生的这样一些诸如此类的事情往往会叫姑娘们将订婚戒指和其他的礼物退还给男方——正如一位诗人所说的‘礼物上有了小裂隙。’”
“有一天,人们看到雷德鲁斯和艾丽斯小姐站在大门口说话。临了,他举了举自己的帽子,离开了。据他的老乡讲,这是镇上的人最后一次看到雷德鲁斯。”
“那个姑娘后来怎么样了?”那个做经销商生意的年轻人问。
“再也没有听说过了,”比尔德说,“我知道的故事就到这里了。这就像一匹瘸了腿的老马,任你怎么鞭打,也不能往前走了。”
“这是一个多么悲伤的——”法官梅尼菲开始道,不过他的话很快就被一个更高的权威打断了。
“一个多么有趣的故事啊!”女乘客用长笛般悦耳的声音说。
屋子里随之安静下来,除了风声和木柴燃烧时发出的噼啪声,再也没有别的声响。
男人们拿来外套或是找来一些木板铺在冰冷的地板上坐着,这样可以暖和一些。那个销售安装风车的人站了起来,在屋子里走动着,以舒缓一下坐麻了的肌肉和筋骨。
突然,从他那边传来了兴奋的喊叫声。他从一个黑黑