注释 (第1/4页)
约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
[1]东正教的十字架比一般常见的十字架多一横梁,形成大小两个十字架并存的特殊造型。——译注,下同
[2]Orly,巴黎的第二大机场。
[3]Hasidim,坚贞信守传统的犹太教徒。
[4]Cathedral of St.Alexander Nevsky,位于巴黎城北的东正教教堂,由沙皇捐资兴建,教堂所在的达鲁街成为移民聚集的苏联区。
[5]Montparnasse,巴黎城南一区,二十世纪初曾为众多艺术家与文化界人士聚居处。
[6]Hanseatic,指中世纪以德国北部为中心,由许多城市所组成的政治商业同盟,汉堡的正式名称为“自由汉萨市汉堡”。
[7]Alster,位于汉堡市区,挖掘易北河北边沼泽地而成的人工湖。
[8]奥皮兹(1597—1639),德国西莱西亚诗派的领导人,当时著名的文学家与评论家。
[9]Aussenalster,阿尔斯特湖由跨越其上的伦巴德桥分成面积较大的外阿尔斯特湖与内阿尔斯特湖。
[10]Ruislip,伦敦西北市郊地区。
[11]Dover,英国东南部海港,临英吉利海峡。
[12]Voyages of Olearius, Adam Olearius为十七世纪德国学者,奉派加入特使团勘察与波斯的内陆贸易路线,足迹遍及巴尔干半岛和俄罗斯,后集结考察心得与旅途见闻出版成书。
[13]Hampstead Heath,位于伦敦汉普斯特德区的开阔公园,占地广达八平方公里,山坡可眺望伦敦市区。
[14]Margate,位于英格兰东南肯特郡的海滨度假圣地,气候宜人,素有“英格兰花园”之称。
[15]White Hall,伦敦街名,位于市中心,是英国国会与政府机关集中所在地。
[16]典出麦克阿瑟将军所言:“老兵不死,只是慢慢凋零。”
[17]Stolichnaya,俗称苏联红牌,被誉为顶级伏特加。
[18]奥登(1907—1973),英国诗人。
[19]D-Notice,英国政府行政