道格拉斯·亚当斯提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
说,要是学院里有一匹马,你肯定会知道,对吧?”
看门人连眼睛都没多眨一下。
“没有,先生。是的,先生。还有什么能帮你的吗,麦克杜夫先生?”
“呃,没有了,”理查德说,手指当当当敲了几下台面,“没了,谢谢。非常感谢你的帮助。很高兴再次见到你,呃……鲍勃,”他冒险猜了个名字,“那就晚安了。”
他转身走开了。
看门人依然抱着胳膊一动不动地站在那儿,但几乎看不出来地摇了摇头。
“来,喝杯咖啡吧,比尔,”矮小精瘦的另一个看门人说,他正端着热气腾腾的杯子从里屋出来,“今晚有点冷,对吧?”
“我也这么觉得,弗雷德,谢谢。”比尔说着接过杯子。
他喝了一口。“你爱怎么说这些人就怎么说,反正他们不会变得更不奇怪。刚才来了个人,问学院里有没有马。”
“是吗?”弗雷德喝着他自己的咖啡,蒸汽刺痛他的眼睛,“早些时候来了个人。一个稀奇古怪的外国修士。他说的话我刚开始一个字也听不懂。但他站在火炉旁边听收音机播新闻似乎就很高兴了。”
“外国人,哈。”
“最后我叫他走开。别总站在我的火炉前面。他忽然说他真的非得这么做吗?走开?我用我最像亨弗莱·鲍嘉的声音说:‘老兄,你最好信我一句。’”
“是吗?我怎么觉得更像詹姆斯·卡格尼。”
“不,我是用鲍嘉的声音说的。这才是詹姆斯·卡格尼的声音——‘老兄,你最好信我一句。’”
比尔皱起眉头。“你这是詹姆斯·卡格尼的声音?我以为你是在学肯尼思·麦凯勒。”
“你没仔细听,比尔,你耳朵不够好。肯尼思·麦凯勒是这样的:‘哦,你走你的阳关道,我走我的独木桥……’”
“哦,我明白了。我想的是苏格兰那个肯尼思·麦凯勒。所以这个修道士说了什么?”
“哦,他只是直勾勾地看着我的眼睛,比尔,用那种奇怪的……”
“别管口音了,弗雷迪,告诉我他说了什么,希望值得一听。”
“他说他不听我的。”
“好吧。所以你的故事好像没什么意思。”
“呃,好像也是。我说这个只是因为,他还说他把马留在一间盥洗室里了,问我能不能去看一下马是否还好。”