第16章 电邮(3) (第4/6页)
渡边淳一提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
让我大开了眼界。
譬如,既有“通向天堂的路”,又有与此相反的“地狱”这委实是太形象了,女人对于男人来说,真正是有时是天堂,有时是地狱的。
这些词汇,用来表示女人最神圣的东西,而且不用方言,也不用特定地区使用的语言,这实在是法国人的一种幽默与文明。当然,也许不能保证所有的法国人都能领会,这些词汇中有好些都是在诗歌文学、影视作品里出现的描写,要理解它是要有一定的想象力和知识水平的,但是,受过一定教育的人,特别是红城堡中的那些人,用那些词汇中任何一个词对他们轻轻说一下,他们肯定马上便会心领神会的。
这些词汇都是法国人创造出来的,是他们几百年,几千年的智慧结晶,今天Z先生将它们集在一起,更显得熠熠生辉了。
与此相比,日语真是太贫乏了。如果月子是在日本,如城堡里那样接受调教,抚摸着她那冰清玉洁的身子,想要对她赞美,对她颂爱,却实在是想不出多少好的语言来的。最多是“那地方”、“这东西”这么一些干燥乏味的代名词而已,绝对不会如法语中那些“蔷薇花”呀,“小猫咪”呀,“天堂”呀那么生动而富有情趣的。
进而想到日语的贫乏,并不限于指女性的特定部位而言,其他如表示对女性的爱称也很是贫乏的。譬如我称呼妻子,只有直呼其名。“月子”此外就只有“你”和“喂”这样莫明其妙的称呼了。如要从男女平等的方式称呼爱人,搜肠刮肚竟真的想不出一个适当的词来呢。
本来日文也应该算是个语言丰富的语种,例如“月子”的月字,就能组成十多个词汇来:“满月”、“昏月”、“初月”、“新月”、“弯月”、“上弘月”、“下弘月”、“晚月”、“幻月”、“立待月”②、“残月”、“雨月”、“天月”、“卯月”等等,还有与月字有间接关系的,如“既望”、“月黑”、“良夜”、“月代③”,更有与月有关联的词如:“月兔”、“月晕”、“月官”全部要是集中起来,大约是不会少于50个的吧。同样一个“雨”字也有“春雨”“阵雨”、“暴雨”等等的很多词语。
我这么罗列了一大堆月呀雨的,是想说明日文的词汇也十分丰富,并不比法文逊色。但这只是指自然景色描写方面的,如要说到表现感情性爱的词汇,那就大大地不如法文了。这也许是因为日本是农耕民族,对自然现象特别地抱有兴趣,但另一面,也不能否认,日本民族对男女之爱,自古以来都是认为是只能意会不能言传的东西,这男欢女爱词汇的贫