十四 (第2/5页)
托妮·莫里森提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
她太饶舌,这你也知道的。她会闹得满城风雨的。兴本来要去上学倒是真的,不过她后来没去。她同那个黑孩子吉克一起乘一辆双马大车走了。所有的奴隶都集合起来。吉克赶马车。你能想得出来吗?拉走了一大车奴隶?”
“吉克姓什么?你能告诉我吗?”
她耸了耸肩,“我认为他没有姓。他是那群飞行的非洲孩子中的一个。如今他们恐怕早都死啦。”
“飞行的非洲孩子?”
“嗯,就是所罗门的孩子。也就是沙理玛的孩子。爸爸说海迪总叫他沙理玛。”
“而海迪是……”
“我的祖母。是兴和我爸爸的母亲。一个印第安女人。吉克的父亲离开他们大伙儿以后,就是她把吉克带大的。她看见了他,就把他带回家,养大了。当时她没有男孩,我父亲克洛威尔是后来才生的。”她俯身向前压低声音说,“海迪没有丈夫。我不愿当着格蕾斯的面说这么多。你不难想象她会拿这些事情怎么编派。你是个生人,这就无所谓了。可格蕾斯……”苏珊·勃德用恳求的目光望着天花板,“她抱回吉克时,他还是个婴儿,他和兴一起长大,据我猜测,她不是收拾行装去上什么教友派信徒学校,而是和他一起跑了。你知道,黑人和印第安人通婚的很多,不过,有时候嘛,怎么说呢,有些印第安人不喜欢这种事——我指的是结婚。不过,吉克和兴两人都不知道自己的父亲。我自己的父亲也不知道他的父亲是谁。海迪从来没谈过。到今天我也不知道他是白人,红种人,还是——唉——什么人。兴的全名是兴莹·勃德。我父亲原来叫克洛。后来他才改成克洛威尔·勃德。那是在他脱下他的鹿皮衣以后啦。”她笑了。
“你为什么把所罗门叫作一个飞行的黑人呢?”
“哦,那只不过是一些在这一带流传的古老的民间传说。他们弄到这一带的非洲人中间有些人会飞。有好多人飞回非洲去了。从这地方飞走的那人就是那个所罗门,或者叫沙理玛—&mda