妮娜·乔治提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
他必须离开书船。永远离开。
这个念头让他想吐……但几次深呼吸后,他想象着少了“露露”的生活,反而觉得如释重负。
罪恶感立刻在他心中搅动,把“水上文学药房”抛开,像抛弃一个麻烦的恋人?
“她并不是麻烦。”佩尔杜咕哝着。
猫咪在他的轻抚下发出舒服的咕噜声。
“我该怎么安置你们三个呢?”他忧伤地说。
不远处传来萨米睡梦中的歌声,他的脑中浮现出一幅图画,或许他不必把驳船像个孤儿似的撇下,或者到处寻找买家。
“库尼奥在这里会觉得自在吗?”他问腿上的猫咪,两只猫咪蹭蹭他的手。
据说猫咪的咕噜声可以接合一桶断骨,让石化的灵魂恢复生机;然而见证奇迹后,猫咪会头也不回地自行离去。它们的爱没有保留,没有附加条件——也没有承诺。
佩尔杜想起了黑塞的《阶段》。大多数人自然熟悉这一句开头:“每一个起始都蕴藏着魔力……”却少有人知道结尾:“引领我们,帮助我们活下去。”很少有人明白,黑塞并不是在描述崭新的开始。
他写的是对于告别的欣然接受。
再见,老习惯。
再见,幻想。
再见,一个早已过期的人生。在这个人生中,人只是一袭轻壳,偶然的叹息让它沙沙作响。
[1]圣贝内泽桥:又称“阿维尼翁桥”,因为一首民谣《在阿维尼翁桥上》而闻名。——编者注
[2]英文里表示惊奇、愤怒的感叹词“Holy cow”按字面意思可直译为“神圣的母牛”,通常可翻译为“哇塞”“不会吧”或“我的天哪”。这是一句粗话,所以马克斯说“老是被人骂的小母牛”。——译者注