狄更斯提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
那是纵酒的年代,大多数人都嗜酒成性。时至今日,光阴的流逝使那种风俗发生那般巨大的变化,以至有保留地述说那时一个人在一整夜喝下的无损其绅士名誉的酒量,在现在看来,就会觉得是极其荒唐的夸口。在狂饮成癖这一点上,学识渊博的法学界自然不会落在其余各界之后。斯曲里弗先生,这位已经快速地挤进发财行业而且生意日见兴隆的大律师,在这方面也绝不亚一于他的同行,至于法学界其它枯燥乏味的竞争,他自然也处处领先。
作为老贝利的宠物,法庭上的必需品,斯曲里弗先生已经小心地开辟出通往上流社会的阶梯的最初几级。法庭和老贝利如今正急切地需要将它们的宠物召唤进它们的怀抱。这样,斯曲里弗先生红润的面孔每天都出现在皇家高等法院首席法官面前,显眼地鹤立于大群假发之中,就像一朵巨大的向日葵从满院艳丽的花卉中向着太阳脱颖而出。
以前,法律界圈子里的人曾一度认为,虽然斯曲里弗先生是一个能言善辩。无所顾虑。机警果断的人,然而他却并没有从一堆陈述和口供中概括出提要的能耐,而这种才能是律师成功所必需而且最重要的能力。但是,后来发现,在这一点上他已取得了很大的进步。他的事业越发达,他提纲挈领的能力就越强;而且,虽然常常和锡德尼。卡尔顿痛饮到深夜,他总能在第二天早上把他的论点弄得滚瓜烂熟。
锡德尼。卡尔顿,最最懒散的小子,却是斯曲里弗的盟友至交。这两人每年从圣希勒里节喝到米迦勒节的酒足可以浮得起一只军舰。斯曲里弗无论在什么地方办案,卡尔顿总跟随在他身边,双手插在衣袋里,两眼盯着法庭的天花板;他们一起参加巡回审判,甚至在那里他们仍旧狂饮到深液。谣传有人曾看见卡尔顿到大白天才踉踉跄跄地走回他的住处,像一只精疲力尽的猫似的。总而言之,在关心这种事情的人们中已经流传开这样的说法:虽然锡德尼。卡尔顿一生也不能成为一头狮子,但他却是一只极好的走狗,恭顺而尽责地替斯曲里弗效劳。
"十点了,先生,"酒馆的侍者说,这个侍者曾被吩咐过叫醒他,。"十点了,先生。""怎么了?""十点了,先生。""你是什么意思?夜里十点吗?""是的,先生。你曾关照我叫你一声。""哦!我记起来了。很好,很好。"他几次朦朦胧胧要再次睡去,但那侍者聪明地拨动炉火;这样对抗了整整有五分钟之久,他不得不站起身,戴上帽子,走了出来。他转进圣堂街,在皇家法庭和纸楼之间的人行道上来回走动以使自己清醒,然后走进了斯曲