约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
他的则一概充耳不闻。她走过草地,爬上车子,关上车门,旋即又走了出来,手上拎着一个油布袋,油布袋里装着午餐。三明治是用报纸包起来的,她准备了肉片、冷鸡肉和肉派做午餐,还有用盐腌的黄瓜、煎得很老的蛋和几瓶啤酒。巴雷则带了几瓶威士忌,马特维热情地举杯向某位已故的君王敬酒,也许是彼得大帝吧!
塞吉站在河边,用他手中的网捞鱼。卡佳向大家解释说,塞吉的梦想是从水中抓起一条鱼,并且煮给大家吃。安娜正在画画,她故意斜放她的作品好让大家欣赏。她希望能给巴雷一幅她的自画像,挂在他伦敦的房间内。
“她在问你结婚了吗?”卡佳拗不过女儿一再的要求,向巴雷问道。
“没有,目前没有,但我一直都是有求必应的。”
安娜又问了另一个问题,但是卡佳听了之后脸马上就红了起来,斥责了女儿一顿。马特维完成效忠义务之后就躺了下来,把帽子盖在眼睛上,说一些只有老天才听得懂的话。不过,不管他说些什么,他总是能在那儿自得其乐的。
“不久他就会开始说列宁格勒被围困的历史了。”卡佳带着浓浓的笑意说着。
她停顿了一下,看了看巴雷。她的意思是在说:“现在,我们可以谈事情了。”
运货车正要离开,它也该离开了。巴雷越过她的肩头看着它有好一会儿了。他对这辆车一直没什么好感,总希望它不但能够友好一点,而且更能识相一些,早点离开他们,让他们不再受到干扰。它的两侧窗户都布满了黑黑的尘埃。感谢上苍,它终于拖着嘈杂的步伐上了路,也拖着嘈杂的步伐离开了他们的视线和他们的心头。
“噢,他非常好,”卡佳说着,“他写了一封长信给我,告诉我一切顺利。他病了,但我相信他现在一定已完全康复。他说有许多的事要和你讨论。在莫斯科书展举办期间,会专程去拜访你。他想要很快地见到一些准备妥当的手稿,就算是只有一页也好。我认为这么做可能有危险,但他显然已经等得非常不耐烦。他要你提供有关书名、翻译,甚至插图的建议。我想他已经差不多可以说是一位典型的独裁作者了。他会在很短的时间内就把所有事情都搞定,并且找一间公寓,好让你们俩在那儿会面。他希望能够自己做一切安排,你能想像有这种事吗?我想你一定对他影响很大。”
她伸手在袋子里找着。一辆红色的车停在桦树林的另一头。但精神奕奕的她似乎什么也没有看见,自顾自地说着:“我个人以为他的作品不久之后就会被人认为