约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
画画呢。”
“他不满意。他觉得他还是比较喜欢文字。”
“看起来也没写多少嘛。他什么时候开始的?”
“在莱兹波斯。度假的时候。他还没开始写,只是在准备。”
“噢。”他开始看另一页。
“他说这是个原型。”
“他这么想?”——仍然在读——“我得把这个拿给波看,他是个爱书人。”
“他退休以后——他打算——如果他提早退休的话,他可以写作,我画画,装裱书本。这是他的计划。”
布拉德福翻过一页。
“在多塞特?”
“在普拉煦(Plush,英格兰多塞特郡一城市)。没错。”
“嗯,他是提早退休没错。”他不太高兴地说,又继续读。
“他有一段时间也做雕塑吧?”
“没真的动手。”
“我想也是。”
“你自己鼓励我们的,杰克。‘公司’也是。
你总是说我们应该培养嗜好和休闲活动。”
“这本书讲什么?有什么特别的?”
“他还在构思。他不喜欢透露。”
“听听这段。‘当极度恐怖的忧郁笼罩家族,当爱德华自己陷入极度苦恼,却又竭力表现得优雅愉悦。’甚至没有主动词,我可写不出来。”
“这不是他写的。”
“这是他的笔迹,玛丽。”
“是他从书上抄下来的。他看书时会用铅笔划上重点。整本看完之后,再把他最喜欢的部分抄下来。”
她听见楼上传来尖锐的啪啦声,像是木材爆裂的声音,或是她在学习射击时的开枪声。
“那是汤姆的房间。”她说,“他们不必进去吧。”
“给我一个袋子,亲爱的。”布拉德福说,“最好是帆布袋。你可以找一个给我吗?”
她走进厨房。为什么我要让他这样对我?为什么我要让他大摇大摆走进我的房子,我的婚姻和我的心里,擅自拿走他根本不喜欢的东西?玛丽不常百依百顺。生意人别想骗她两次。在英文学校,在英国教会,在外交官夫人联谊会里,她都是个精明强悍的人物。然而,布拉德福那双淡色眼睛的一个严厉眼神,他那嘹亮粗鲁声音的一句咆哮,就足以让她听命行事。
因为他这么像爸爸,她下结论。因为他爱我们英国人,不管其他人的死活。
因为我在柏林替杰克工作,那