约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
钥匙简直就像寻找马格纳斯。她不知道该从何着手。她抓起茶叶罐,用力摇晃。她有些晕眩欲吐。她拿起汤姆在学校赢来的优胜银杯,听见里头有些金属的撞击声。为了拿钥匙给他,她狠狠擦破了小腿上的皮肤,眼前一阵模糊。该死的钢琴凳。
“雷德勒来过电话吗?”
“没有,我告诉过你了。没人打电话来。我十一点才从机场回来。”
“锁孔在哪里?”她找出顶端锁孔的位置,引领他的手去开。
我应该自己来的,这样我就不必碰触他。她哀叹着开始寻找底下的锁孔。我简直是在亲他的脚。
“他以前是不是也消失过,而你没告诉我?”
她正忙着摸索,布拉德福追问道。
“没有。”
“我要你坦白。整个伦敦都和我作对。波心情忧郁,奈吉尔和大使去避静。皇家空军不愿意无条件地在晚上载我们出境。”
奈吉尔是波·卜拉梅尔的绞刑手,马格纳斯曾这么说。波对每个人都好言哄骗,奈吉尔就跟在他后面砍掉那些人的头。
“从来没有,我发誓。”她说。
“他有没有什么特别喜欢的地方?他提过要去隐居的地方?”
“他有一次提到爱尔兰。他要买一个俯瞰大海的小农场来写作。”
“北部或南部?”
“我不知道。南部吧,我猜。因为靠海。然后突然又是巴哈马。这是最近的事。”
“他有认识的人在那里吗?”
“没有。就我所知没有。”
“他有没有提过要到另一边去?黑海的小别墅?”
“别傻了。”
“先是爱尔兰,然后是巴哈马。他提到巴哈马是什么时候的事?”
“他没提。他只是把《泰晤士报》上的房地产广告圈起来,然后留给我看。”
“就像个记号?”
“像是责备,像是劝诱,像是他要到其他地方去的前兆。马格纳斯有许多表达的方式。”
“他有没有提过他想自杀?他们会问你,玛丽。所以我得先问。”
“没,没有,他没说过。”
“你似乎并不确定。”
“我是不确定,我得想想。”
“他曾经做过什么伤害自己的事吗?”
“我无法马上回答,杰克!他是个复杂的人,我得想想!”她让自己镇定下来。
“原则上来说,没有。从来