汤姆·克兰西提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
自己也对党中央说了够多谎,但是从来没有一次像这样。还好我今天没吃什么,他想。
他的眼光不情愿地转回一张又一张上蜡的孩子脸庞,回想起他自己的孩子小时候睡觉时的脸。经常,他工作得很晚,回到家里后他总是溜进孩子的卧室,去看他们宁静的睡脸,听他们均匀的呼吸,他们的梦呓。他多常告诉自己和党中央要为他们的未来努力?你们再也不会觉得冷了,孩子,他用他的眼睛对着最靠近他的那个孩子说道,再也没有梦想了,看看党对你的未来做了什么样的事啊!他的眼睛里蓄满的泪水,为此憎恨自己。他的同志们会认为这只是一部分的表演而已。他想看周围,看看他的政治局同志对他们的杰作有何感想。他怀疑执行此项行动的KGB小组现在对他们的任务会有什么想法,如果他们还或者的话。他想,多么容易便可将他们放在一架飞机上,再让他们撞毁在地面上,这样一来就神不知鬼不觉了。所有关于炸弹阴谋的记录都已经销毁,他可以确定,而且知道这件事情的三十个人也都确定,其中一半以上的人此刻都站在队伍里。现在沙吉托夫几乎希望他那天早上曾提早五分钟进入那栋大楼,毕竟死了比成为此件丑事的受益人要好受得多了。他心里明白,如果那天早上他真被炸死了,那么在这一场残酷的闹剧中,他将会扮演更重要的角色。
维吉尼亚州诺福克
“同志们,躺在我们面前的是祖国无辜的孩子。”苏俄共党总书记以低沉、缓慢的声调开始他的演说,这使得托兰德的翻译工作较容易些。大西洋舰队司令的情报主任就在他身旁。“这些孩子被残暴的国家恐怖主义手段残杀了,被一个持着‘污秽的征服梦想’两度侵略我们祖国的国家谋杀了。在我们面前,我们看见的是谦卑、全心奉献心力为祖国服务的仆人。我们看见的是为苏联的安全而牺牲的殉难者,我们看见的是在法西斯主义者侵略下的殉难者。”
“同志们,对这些无辜孩子们的父母,对这三个好人的家属,我要说,报应终将来临,他们的死绝不会被忘记。我要说,这件残暴的罪行将受到公平的审判……”
“天哪!”托兰德停止翻译,看着他的长官。
“是的,战争即将爆发。我们在对街有一个语言小组,他们会做完整的翻译。巴伯,我们去见‘老板’吧。”
“你确定吗?”大西洋舰队司令问道。
“可能他们会有较少的安排,长官。”托兰德回答:“但我不这么想,关于这次点燃俄罗斯人民怒火的举动,其规模是我前所未见的。”