加西亚·马尔克斯提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
的人,所以我已经做好了赴死的准备,不会抵抗,因为对他来说,去对付一个远道而来、除了对指挥权怀有蛮横的渴望之外并无其他动机也无额外行动的老人是徒劳无用的,然而他却向他伸出那只鬼蝠魟样的手掌说道,愿上帝保佑你,孩子,祖国以你为荣,因为他自始至终都清楚,想要战胜一个无法战胜的人,唯有将友谊作为武器,萨图尔诺·桑托斯将军亲吻了一下他方才踩过的土地,随后向他哀求道,我这双手还有耍弄砍刀的能力,将军阁下,所以希望您能赐我为您效力任您使唤的荣幸,将军阁下,于是他接受了,同意,并任命他为自己的私人保镖,唯一的条件是,你永远不能站在我身后,他把他变成自己在多米诺骨牌桌上的同伙,两人四手联合让多个落难的暴君输得一无所有,他把赤脚的他领上总统马车,带他去参加外交招待会,他的猛兽气息令群狗乱窜,令大使夫人眩晕,当生活变得异常艰涩,艰涩到令他想到自己在梦里的人群中将会形单影只时,他便吓得发抖,并开始害怕睡眠,于是让他横躺在自己卧室门口以减轻恐惧,多年来他一直信任他,让他待在离自己十掌的距离,直到痛风钳制了他舞弄砍刀的才能,他才向他请求您亲手杀了我吧将军阁下,免得杀掉我的幸运机会落在完全没有资格的人手里,他却在送他去死时,在荒漠的小路上给了他一笔丰厚的养老金和一枚感谢奖章,于是萨图尔诺·桑托斯将军抛开面子,泣不成声地对他说,您也看到了,将军阁下,即使是最勇猛的汉子,也有娘娘腔的时候,这他妈是怎么回事啊,于是,在自己的出生之地,他再也抑制不住泪水。因此,当他以孩子气的快乐去补偿艰难的过往时,没有人比本蒂希翁·阿尔瓦拉多更能理解他的这种快乐,当他为了在晚年拥有年少时亏缺的东西而挥霍权力的所得时,也没有人比本蒂希翁·阿尔瓦拉多更能了解这样做多么缺乏意义,当他们利用他的天真卖给他那些破烂儿洋货时,她会愤怒异常,因为它们不像她那些高于四块便卖不出去的假鸟一样价廉又物美,去享受是好事,她说,但你得想想你的未来,如果明天或是哪天就算上帝不允许但他们硬是把你从现在的位子上拉下来,我可不想看到你拿着一顶帽子在教堂门口乞讨,你哪怕是会唱歌,或者是个大主教,或者是个水手倒也可以,但你只是将军,你只会命令不会别的,她向他建议说你还是把政府多出来的钱都埋在一个安全的地方,一个只有他能找到的地方,以备哪天需要逃走,就像那些可怜的、不知道哪里来的、在海岸悬崖之屋牧养着遗忘祈求着那艘船鸣响汽笛的总统一样,你去照照那面镜子吧,