佚名提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
“芳,德之臭也,《易》曰其臭如兰。泽,质之润也。玉坚
而有润泽。”朱熹《集注》:“芳,谓以香物为衣裳;泽,谓玉
佩有润泽也。”是"芳与泽"皆指香洁之物。但有注家以为
“泽"字当作"垢泽"、"污秽"解(见鲁笔《楚辞达》)。今人
***《屈原赋今译》注文曰:“泽字旧未得解。今按《毛诗·
秦风》岂曰无衣,与子同泽。郑注:泽。亵衣也,近污
垢。即此泽字之义。”从文意看,后一种解释较为合理。杂
糅:混杂在一起。此句说。芬芳和污浊混杂在一起。比喻贤臣
与小人同处于朝廷。
“唯昭质"句;昭质:光明清白的本质。亏:亏损。
“忽反顾"句;忽:忽然。反顾:回顾。游目:纵目远望。
四荒:即四方边远之地。王逸《章句》:“荒,远也。”
“佩缤纷"句;佩:佩饰,即"纫秋兰以为佩"之类,用
以喻自己的品德才能。缤纷:盛多的样子。繁饰:繁富的装
饰。
“芳菲菲"句;菲菲:香气勃勃的样子。弥:更加。章:
同"彰",明显。
“民生"句;民生:即人生。
乐:乐意,喜欢。
“余独"句;好修:喜好修饰,即喜好修饰品德。常:常
规、习惯。此二句,朱熹《集注》云:“言人生各随气习有所
好乐,或邪或正,或清或浊,种种不同,而我独好修洁以为
常。”
(本章完)