第46章 再教育 (第3/4页)
九九二零幺提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
了伊齐基尔老爷子,让他可以去和蒂梦妮娅、佩顿一起完成今天的土地翻耕工作以及部分电工检修。
他再次来考教索菲亚,却发现索菲亚掌握的非常牢固。
看来某些问题的答案已经很明显了。
林欣看着诧异的发现自己居然已经能读书认字了的索菲亚,这样总结到。
“诶?我好像能看懂不少书上的词,不对,不能算是懂……”,索菲亚小姐翻着这本自己爷爷看过的《木工基础》,上面很多字她已经能读出来了,虽然还是不大明白什么意思。
那些完全不懂的字和词,已经看的进去了。
她翻着书,感受到了一种诡异的反差。
是这个男人的功劳?一晚上就让自己这个半文盲识字?
怎么做到的?
昨天晚上她看这个“basics”(基础)像是“biscuits”(饼干),她只会觉得这是一本用木头烤饼干的书。
但是今天索菲亚就能根据它的base(基地、基础、基准、水平)原词引申出“基础”的意思。
base词根为basin(bachinus),这是英语内的古罗马舶来词,原意是盆,装水的盆。
后来延伸为凹陷处,用于形容盆地,就让它带有了底部、基础的意思。
也就是说,掌握了词根,那么看到这个bas词根,就能够通过语境同时判断出这词语的含义,哪怕没见过。
英语就这样的蠢语言,不死记硬背还是很简单的,但是死记硬背照样能掌握这门简单语言。
反对这是门蠢语言么?去和每年都在变厚的牛津词典说反对吧!
或许几十年后,英语词典要比现在还要厚一倍,每当有新事物出现,就需要硬造一个词,甚至一个词组来形容新事物。
就比如说“paronychia”,这是甲沟炎。
指甲,沟缝,发炎。
很好理解。
那这个英文词到底怎么理解?
这就需要词根词缀记忆法,这个词要把它拆解成为para,onyc,和ia。
这个词语来自1590年代的拉丁语,希腊语“paronykhia”,但是仅限读音。
para,有“旁边”的意思,可是onyc是玛瑙的意思啊??
其实不然,onyc其实是英语从希腊语中挪用过来的onyx,虽然也表示玛瑙,但在“paronychia