约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
他把地图折了起来,但是折的方法不对,好在他也并非要折得多好。他把地图塞到那个华而不实的塑料袋里。他重新返回人潮当中,结果发现,他已能像别人一样地走路——不会突然脚步踉跄,不会筋骨突然噼啪断裂,倒栽葱似的跌在柏油路上。
他沿着涅夫斯基大街逛了回去,到达安尼克大桥,找到斯莫尔尼的七路无轨电车,要在列宁格勒的众间谍们会合之前,赶往那儿赴第三次的约会。
两个身穿牛仔裤的男孩在他前面等公交车。在他后方,还排有三个包头巾的妇女。电车来了,男孩们跳了上去,他也跟在他们后头上了车。那两个男孩大声地说着话。有一位老人站了起来让其中的一位妇女坐下。巴雷脚下一个不稳,几乎滑倒。他心里想:我们是善良的一群人。如果能够就这样整天待在一块儿,彼此作伴,那该有多好。一个小男孩一脸不高兴的样子,不知道在问他什么事情。巴雷灵感一来,突然把袖子卷了起来,把派迪送给他的腕表展示给他看。那个男孩研究了一下,嘴里发出愤怒的吐气声。电车叮当一声,停了下来。
他一定逃避了,当巴雷进入公园时为求安心这样想着。太阳从云层里探出头来。他倒畏缩了,但是,谁能怪他呢?
但是,就在此时,他看到他了。歌德!卡佳口里那个伟大的歌德,伟大的思想家和情圣。在你走入碎石路的时候,他会坐在你左边的第三张板凳上。一个虚无主义者是不会轻易相信任何事情的。
歌德正在读报纸。他看起来很清醒,但身高好像仅及他原来的一半。不过,他当然还是穿着他那套黑色西装。在看到眼前的歌德竟是这种朴实平常的样子之后,巴雷原先消沉的心又开始跃动起来。那一位伟大诗人的阴影消失了。他曾经平滑的脸上现在也刻下了岁月的痕迹。在这位蓄着胡子、坐在公园板凳上呼吸新鲜空气的俄国人脸上,是看不到活泼两个字的。
但歌德浑然未觉,他坐在一圈好战的苏俄圣人的包围之中:马克思、恩格斯、列宁等人的铜像正一言不发地把他们的阴郁之色逼射在他身上。
就在这个一切似乎是极其平常的当儿,巴雷突然想起了“斯摩拉”这个词。它的意思是焦油。在斯莫尔尼这个地方,彼得大帝曾为俄国第一批海军储存了焦油。
坐在歌德身旁的那些人看起来都和歌德一样正常。这天的天气也许有些阴暗,但是刚露脸的太阳已经行了奇迹。因此,那些好市民们都不约而同地剥了衣服,男孩子们裸露上身,女孩子们则像一枝枝枯萎被扔掉的花朵。一些臃肿