汤姆·克兰西提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
3;伊里奇·纳尔莫诺夫坐在新近点起的壁炉前的一张垫得又软又厚的扶手椅里。四人进入那房间时,他站起来,用手示意他们坐到对面的那张沙发上。警卫员忠于职守地站在苏维埃政府首脑后面。纳尔莫诺夫用俄语讲话。葛洛甫科作翻译。
“你是?”
“约翰·瑞安〔约翰是瑞安的名,杰克是昵称。——译者〕,阁下,”杰克说道。总书记给他指到他自己的扶手椅对面那张,并且注意到瑞安走路顾着他的腿。
“安纳托利,”他对警卫员说道,他扶着瑞安的手臂,陪他走进一间一楼的浴室。那人用温水浸湿一条浴巾,把它递过来。他能听见在起坐间里有人说话,但是瑞安的俄语水平太差了,听不懂他们在说什么。洗干净腿后感觉很好,不过看起来那条裤子好象是完蛋了,而且最近的那身换洗衣物——他查看了一下手表——现在可能在丹麦附近。这整段时间安纳托利都注视着他。警卫员从药品柜里抽出棉纱绷带,帮着瑞安绑在伤口上,然后扶着瑞安以他的伤口所允许的最合适的姿势走了回去。
葛洛甫科还在那儿,瓦吐丁已经离去,那张空椅子还在等他。安纳托利站到了纳尔莫诺夫后面的老地方。
“炉火感觉很好,”杰克说道:“谢谢您让我洗净我的膝盖。”
“葛洛甫科告诉我那不是我们搞的。对吗?”
既然葛洛甫科在管翻译的事,现在忽然才提这个问题似乎有点古怪。那么安德烈·伊里奇会一点英语,对吗?
“对的,阁下,这是我自己搞的。我没有以任何方式受到虐待。”只是吓得我屁滚尿流,瑞安自己暗暗想到。但那……妈的是我自己的错。纳尔莫诺夫沉默而关切地看了他大约半分钟,才又开始说话。
“我不需要你的帮助。”
“我不懂您这是什么意思,阁下,”瑞安撒谎道。
“你真的以为格拉西莫夫能取代我吗?”
“阁下,我不明白您在说些什么。我的任务是救我们的一个代理人的命。要做到这个意味着损害格拉西莫夫主席。这只是用适当的诱饵来钓鱼的问题。”
“并且是要钓适当的鱼,”纳尔莫诺夫评论道。他嗓音中的乐趣没有在他脸上表露出来,“你们的代理人是费利托夫上校?”
“是的,阁下。你知道这事。”
“我刚刚得知。”
那么你知道雅佐夫也受到了损害。究竟他们可能已多么接近,总书记同志?瑞安