夏目漱石提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。

🎁美女直播

首先,就书名的译法交代几句。

一九八五年我一动手翻译这部作品,就为小说开头第一句、也便是书名的译法陷于深深的困惑。历来,这本书都是被译为《我是猫》的,然而,我不大赞同。因为,一、原书名不单纯是一个普通的判断句,就是说,它的题旨不在于求证“我是猫”,而是面对它眼里的愚蠢人类夸耀:“咱是猫,不是人”;二、尽管自诩为上知天文、下请地理的圣猫、灵猫、神猫,本应大名鼎鼎,却还没有个名字,这矛盾的讽嘲、幽默的声色,扩散为全书的风格。

问题在于原文的“吾辈”这个词怎么译才好。它是以“我”为核心,但又不同于日文的“私”(ゎたくし)。原来“吾辈”这个词,源于日本古代老臣在新帝面前的谦称。不亢不卑,却谦中有做,类似我国古代宦官口里的“咱家”。明治前后,“吾辈”这个词流于市井,类似我国评书中的“在下”,孙悟空口里的“俺老孙”,还有自鸣得意的“咱”,以及“老敝”等等。“敝”,本是谦称,如个“老”字,就不是等闲之辈了。

我曾写信请教过一些日本朋友与国内作家、翻译家、编辑,有的同意用“在下”,有的同意用“咱家”,还有的劝我不要费脑筋耍什么花样,就译成“我是猫”蛮好。于是,我的译文改来改去,忽而“在下”,忽而“咱家”,忽而“小可”,总是举棋未定。直到刘德友先生和冷铁铮先生发表了学术性很强的论文,才胆子壮了,确定用“咱家”。当然,这是根据猫公心态和文章风格而定,并不是说“吾辈”只能译成“咱家”,近读日本一位已故公使留下的一篇与中国要人接触的回忆录中,也曾以谦虚的口气用过“吾辈”一词,我想,这就不宜译成“咱家”,倒近乎“不才”、&ldqu

其它小说推荐阅读 More+
三国首富:邢道荣之货币收割机

三国首富:邢道荣之货币收割机

上官雪牛
现代货币体系在三国乱世会碰撞出怎样的火花?“说出吾名,吓汝一跳!我乃三国首富,刑道荣!”诸葛亮见状大惊!竟无语凝噎……东汉末年,最厉害的武器是什么?是吕布的方天画戟?还是赵云的追风龙胆枪?是关羽的青龙偃月刀?还是张飞的丈八蛇矛?是典韦的双铁戟?还是刑道荣的梨花开山斧?非也……三国乱世,最诛人的利刃乃是金银!邢道荣利...
其它 连载 62万字
大老板的故事

大老板的故事

匿名
《大老板的故事》是匿名精心创作的辣文。这是一个关于爱、友情、成长和冒险的故事,这个故事充满了想象力和奇幻色彩,同时也蕴含着深刻的人生哲理和情感共鸣,它会让读者感受到生命的美好和无限可能,适合所有年龄段的读者阅读。守护中文实时更新大老板的故事最新章节并且提供无弹窗阅读。
其它 完结 1万字
无咎

无咎

余期未止
表面清冷实则摆烂吐槽役美人师尊受 x 表面乖巧实际茶香四溢白切黑徒弟攻 (攻读受心) 原书名:清冷师尊是吐槽役 江咎是没人看的起的小乞丐。爬登云梯的时候,他手脚并用,耗尽最后一丝力气搭上最顶上的一层石阶,身上找不到一块好皮。 所有人都觉得他毅力可嘉。但也仅此而已,没人要他。 正当他在心底自嘲的时候,却看见青年身长玉立,白衣翩然,脸上一片拒人于千里之外的冷淡:【看什么看?还不快走?】 他好像……听
其它 连载 10万字
褚柔墨池

褚柔墨池

醉酒后,我拿下了人间最香小狼狗
深夜买醉,褚柔直接睡到了人间巅峰! 感情纠缠,墨小少爷出面摆平。 公司业绩,墨小少爷出面摆平。 家庭琐事,墨小少爷出面摆平。 褚柔靠在墨池怀里,感激道:“宝宝,谢谢你帮了我这么多!” 墨池翻身而上,“姐姐嘴上说感谢太敷衍,还是给我生个宝宝实际点。” 年轻力壮,龙精虎猛,精力旺盛、血气方刚,褚柔想说:弟弟真香!
其它 连载 157万字
规则怪谈:开局添堵技能,心累

规则怪谈:开局添堵技能,心累

什么b
++++++一本正经地逗比!规则怪谈降临蓝星已久,各国都在有条不紊的进行着规则怪谈副本。终于辣个男人来啦!多好一个人啊,可惜长了一张嘴!你的记忆呢?不是吧不是吧又是失忆这种烂梗?其实我有情感缺失。。。。你咋不说你是烂俗小说的男主呢?烂俗?在这个千疮百孔的世界中,你是否已经绝望?一次又一次地成功和失败,你是否已经麻木...
其它 连载 39万字
在唐诗里孤独漫步

在唐诗里孤独漫步

夏昆
诗人是人间最孤寂者(朱光潜),但伟大的诗人却从没有放弃对自由灵魂、对自我价值的追求,这话尤其道出了唐代诗人群像。陈子昂的前不见古人,后不见来者,悲壮地抒发出一种积极进取、得风气之先的伟大孤独感;王维行到
其它 完结 19万字