彼得·汉德克提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
水在光秃的红色石灰岩上挖出了深深的沟纹。这些沟渠在非常平整的山坡上纵横交错,显得杂乱无章且漫无头绪。雨水冲刷去土层,形成了许多引人注目的小塔楼与小型金字塔,最上面堆积着淡青色的粗大石块。这一整片的荒凉区域连同那些纵横交错的、毫无方向性可言的沟渠,在一定程度上让人想起了美国南达科他州那些开阔的荒地,有许多西部片就曾以它们为背景,当年在这些荒地上四处寻找道路的人们将它命名为“Badlands”61。丘陵的另一段则免于山火的荼毒,上面长满了松树,茂密的枝叶相互覆盖,就像是层层叠叠的大楼,一直长到了丘陵顶上。D坐在我与远处的景色之间,身上穿着那件由不同颜色的布料缝合而成的连衣裙。那同时也是一件大衣。
直到此刻,我的想象力曾经长期萦绕的那个点又重新浮现在了我的脑海。我朝山脊方向望去,想要找到那个断裂口。虽然用肉眼是看不到的,但是我知道,它有一个标记,那就是一个位于山顶位置的电线杆。这个斑点甚至有它专门的名字:Pas de l’Escalette(即埃卡莱特隘口)。而它的下方,在一处较为平整的低洼地上有一个孤零零的小木屋,地图上称之为“Cabanne de Cézanne”(“塞尚小屋”)。
有某些东西放慢了速度。我观察那个点越久,我就对此越有信心——那是一个答案?一个认识?一个发现?一个结论?一个定局?渐渐地,那个远在山脊上的断裂口已经在我的内心扎根,发挥着<b>旋转中心</b>的作用。
首先,那是对于死亡的恐惧——就好像我正夹在那两个岩层之间被压得粉碎。然后与以往一样,我达到了一种
<b>坦诚的状态</b>:正如曾经的<b>每一次呼吸</b>(也可以再次被忘怀)。山丘顶上的蓝天变得<b>暖融融</b>,而在荒凉的那一段山丘那里,红色泥灰岩沙石变得酷热。而旁边,在长满森林的那一段山丘那里,漫山遍野的五针松表现着最丰富多样的绿色,树干之间的阴影就像是山坡上一个由全世界各个民族组成的村子里的一排排各式各样的窗户。现在森林里的每一棵树木都清晰可辨,它们矗立在那里,却又不停旋转着,就像是<b>永恒的陀螺</b>。而矗立在那里的整座森林(以及整个世界村)也随之而旋转。这一切的后面就是圣维克多山那久经考验的轮廓,而在这一切的前面,则是D和她的那些颜色,她是能予人慰藉的人类形式(有那么一瞬间,我把她想象成了“乌鸫鸟”)。