约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
语。
“恐怕我不知道。”皮姆说。他环顾四周想找人道歉,却看见一个瘦巴巴的人蜷缩在安乐椅里,一只苍白的长手抓住拼布毛毯直盖到脖子,另一手拿着书。他戴了一顶黑色的贝雷帽,脸上一道下垂的小胡子。看不见腿,但他的身体看起来有些尖凸,交叠的样子很不对劲,像是一把钉到一半的三脚凳。欧林格先生的手杖靠在椅边。
抓住毯子的手指间一缕雪茄烟雾。
“在瑞士,禁止贫穷,禁止外国人,而且完全禁止晾衣服。你住在这里吗?”
“我是欧林格先生的朋友。”
“英国朋友?”
“我叫皮姆。”
一只白手的手指发现小胡子,开始捻着往下扯。
“皮姆阁下?”
“叫我马格纳斯。”
“但你有贵族血统?”
“嗯,没什么特别。”
“而且你是战争英雄。”陌生男子说,发出一阵在英文里可能代表怀疑的吸吮声。
皮姆不喜欢这个说法。他告诉欧林格先生自己的身世已是陈年往事,听到旧事重提令他惊慌。
“请问您是哪位,容我这样问?”皮姆说。
陌生男子有些恼怒地搔着脸颊,显然正在考虑选择的范围有多大。
“我叫艾塞尔,打从一星期前就是你的邻居,所以不得不忍受你夜里磨牙的声音。”他说,抽出雪茄。
“艾塞尔先生?”皮姆说。
“艾塞尔·艾塞尔先生。我爸妈忘了给我取另一个名字。”他放下书,伸出一只瘦小的手来打招呼。
“看在老天的分上,”皮姆握住他的手时,他缩手大叫,“轻松一点,可以吗?战争结束了。”
皮姆浑身感觉不对劲,于是把衣服留到第二天洗,走上楼去。
“艾塞尔的另一个名字是什么?”第二天他问欧林格先生。
“他或许没有。”欧林格先生有些顽皮地回答,“或许这就是他没有证件的原因。”
“他是学生吗?”
“他是个诗人。”欧林格先生很骄傲地说,但这幢房子和诗人格格不入。
“他写的一定是很长的诗。因为他打字打了一整夜。”皮姆说。
“他的确是。而且用的是我的打字机。”欧林格先生说,他满怀骄傲。
我丈夫在工厂里发现他,皮姆帮欧林格太太准备晚餐的蔬菜时她说。其实是守夜的哈普雷奇先生发现他的。