阿摩司·奥兹提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
一阵地撒着尿,一边尿还一边大声呕吐着。他的膝盖在颤抖,他的胃在翻腾。他尿湿了裤子,呕吐物溅污了靴子。在圆月的亮光之下,他是一个绝好的枪靶。
他意识到了自己的危险处境,所以慌恐万分地转过身,飞也似的跑开了。有生以来,他头一次跑得这样快。一路上,他磕磕绊绊,幸好并没有摔倒。他感到肋部一阵剧痛,但是仍旧喘着粗气,呜咽着,踉踉跄跄地冲下了山坡。他用双手把枪握在胸前,似乎是在带领战友冲锋陷阵。甚至当他的脚再次踏上了阿拉巴干河河床上的鹅卵石时,他也没有停下来。直到最后,他跌倒在地,躺在如丝如网的月光之中,把脸埋在了银色的沙土里。
当约拿单抵达艾因哈斯卜营区尽头的活动房屋时已将近凌晨三点。老汉拿了一块又脏又破的毛巾,浸了杜松子酒和冰水帮他擦了脸。三点半,约拿单开始放声大哭。
第二天他睡了整整一天。晚上,老汉为他做了份色拉,还给他吃了果酱黑面包。一两天后,约拿单开始做饭了。到这一周快结束的时候,他已开始陪着塔拉利姆外出查看古迹,或偶尔在沙漠中采集石块和矿石样本。约拿单打扫了房间,擦洗了经纬仪,老汉称他是个malchik。每次说到“Pshol von,ty chudak[47]”老汉总要发出一阵爽朗的笑声,而约拿单则报以怯懦、迷惑的微笑。一天,约拿单突然在房子角落里一块破碎的镜子中看到了自己的笑容,他惊呆了,那简直就是丽蒙娜——那个曾是他妻子的女人——脸上笑容的翻版。
“听着。我有一个朋友,他教过我一句俄罗斯谚语——‘帮助患难的朋友就如同雪中送炭。’”
“撒谎!”老人吼道,“在所有俄罗斯谚语中就没有这样的谚语!过去没有!将来也绝不会有!厚颜无耻的谎言!”
但其他的话可不是谎言。我的过敏症已经完全好了。我戒了烟。我蓄起了胡子。我开始领悟了。我的心更坚定了,因为一切都在好转。也许我今天晚上就该去看看米夏尔?为什么不呢?