约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
的后院里,赚到五镑的图书礼券和一封信,她在信中写道她也有一个名叫汤姆的儿子,在劳合船舶协会工作。
“我独自踹酒酢,众民中无一人与我同在。”(引自《旧约·以赛亚书》第63章,下引句同)他出乎自己意料地大声嘶吼,“我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。”
这威胁令他惊恐,他觉得纳闷,自己为何要说出口,又对谁而说:“他们的鲜血溅在我衣服上,并且污染我一切的衣裳。”
继续读着经文,汤姆觉得自己的膝盖后侧撞击着长裤,他开始思考其他恰巧浮现心头的事,有些甚至还是他在此之前从未想过的。他无法再期望周遭的一切,甚至是工作,能主宰他的心思。
星期五的体育课,他发现自己思索着一个拉丁文法的问题。昨天的拉丁文课,他担心妈妈的酗酒问题。在进行法文翻译时,他发现自己已不再爱贝吉,雷德勒,虽然他们热情通信,但他的爱已转移到学校会计的女儿身上。在重责大任的压力下,他的心变成一段海底电缆,像在科学实验室里的一样。起初这一捆电线传递着正确的消息,履行交付的工作;接着,就像一大群隐形的鱼洄游四周,大量的信息涌入,而且不知为何竞不需要缆线。这就是他此刻心中的感觉,他用最低沉的声音鸣吼出神圣的字句,但听在他自己耳里,却只像是遥远房间传来的叮当铃响。
“因为报仇之日在我心中,救赎我民之年已经来到。”他说。他想到气球,想到那个在劳合船舶协会工作的汤姆,想到他考砸了一般入学考试之后的启示,想到会计的女儿骑在自行车上衬衫迎风贴在胸前。他焦躁不安,不知道熊猫副队长卡特,梅杰有没有足够的民主领导能力可以掌控下午的抗议抱怨。但有个念头他一直拒绝去面对,因为其他所有的思绪其实都只是替代这个念头出现罢了。
他无法诉诸言语,甚至无法描绘景象,因为那个念头实在太可怕了,惟恐一想就成真。
“你的牛肉怎么样,孩子?”布拉德福问,在他们常去的迪格比饭店吃午饭,似乎只是二十秒之后的事。
“很棒,杰克伯伯,谢谢您。”汤姆说。
其他时候他们都静静地吃,直到午餐结束。
布拉德福看他的《周日电讯报》,汤姆则看他百读不厌的奇幻小说,因为这本书里诸事美满,其他书却可能危机四伏。没有人比杰克伯伯更了解如何从学校带人出来,汤姆一边吃饭看书,一边想他的母亲。即使是他父亲也无法如此清楚地了解,所有的事情如何每次相同却又