【北齐】颜之推提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
,亦足以高于人矣。而尝于苫块之中,以巴豆涂脸,遂使成疮,表哭泣之过。左右童竖,不能掩之,益使外人谓其居处饮食,皆为不信。以一伪丧百诚者,乃贪名不已故也。
【译文】我见世上有些人,树立了清白的名声之后,就敛聚钱财,信誉传扬出去以后,就不信守诺言,不知道自己后面说的矛戟,损坏了前面说的盾牌。虙子贱说:"在这方面诚信,便为那方面树立了模样。"人们的虚实真伪出于内心,也没有不在形迹中显露出来的,只是人们考察得不深入细致罢了。一通过考察来鉴别,巧伪的人就不如拙诚的人,遭到羞辱也就大了。伯让辞让卿位,王莽辞让大司马,在那个时候,他们自认为做得乖巧周密。后人把他们的言行记载下来,留传到万代,使人们读后毛骨悚然。最近有位大贵人,以孝敬著名,前后几次守丧,悲伤超过了丧礼制度,也足以说明他超越常人了。然而他曾在寝草垫枕土块的时候,用巴豆汁涂在脸上,使脸上长出了疮疤,表示他哭泣得非常厉害。而他身边的童仆,却没有遮掩这一作假的事实,这就更加使外人认为他在居处饮食方面所表露的孝心,都是不可相信的。因为一次虚伪而使百次诚实丢失了,这是不停止地贪求名声的缘故。
【原文】有一士族,读书不过二三百卷,天才钝拙,而家世殷厚,雅自矜持,多以酒犊珍玩,交诸名士,甘其饵者,递共吹嘘。朝廷以为文华,亦尝出境聘。东莱王韩晋明,笃好文学,疑彼制作,多非机杼,遂设宴言,面相讨试。竟日欢谐,辞人满席,属音赋韵,命笔为诗,彼造次即成,了非向韵。众客各自沈吟,遂无觉者。韩退叹曰:"果如所量!"韩又尝问曰:"玉珽杼上终葵首,当作何形?"乃答云:"珽头曲圜,势如葵叶耳。"韩既有学,忍笑为吾说之。
【译文】有一位出身士族的子弟,读的书没有超过两三百卷,天性迟钝笨拙,但家里非常富足,他历来以此自负自夸,常常拿出酒肉珍宝来结交名士,那些甘心接受他的利诱的人,一起反复地为他吹嘘。朝廷也认为他有才华,曾经令他出国聘问。东莱王韩晋明非常爱好文学,怀疑他的诗文作品大多不是出自他的胸臆,于是摆设宴席,约他谈论,拟当面试试他。参加宴饮的人整天欢乐和谐,满座词人骚客,选择音韵,提笔吟诗,而这位士族子弟也一挥而就,但完全不是他过去的诗作的韵味了。宾客们都在沉吟低唱,没有人发觉他的诗作的异常情况。韩晋明退席感叹地说:"果然像我料想的一样!"韩晋明又问他说:"玉珽向上刮削到终葵首以后,应该成为什么形状?"他回