【北齐】颜之推提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
都说:"衿,交叠于胸前的衣领。"邺下版的《诗经》中,没有"也"字,儒生们因而荒谬地说:"青衿、青领,是衣服上两处地方的名称,都用青颜色作装饰。"用这个说法来解释"青青"二字,是特大的错误。还有一些知识浅薄的学子,听说经、传中常常用"也"字,动辄随意添加,常常用得不当,更属可笑。
【原文】《易》有蜀才注,江南学士,遂不知是何人。王俭《四部目录》,不言姓名,题云:"王弼后人。"谢炅、夏侯该,并读数千卷书,皆疑是谯周;而《李蜀书》一名《汉之书》,云:"姓范名长生,自称蜀才。"南方以晋家渡江后,北间传记,皆名为伪书,不贵省读,故不见也。
【译文】《易经》有蜀才作的注解,江南的学子,竟不知道蜀才是何许人。王俭的《四部目录》中,也没有谈到他的姓名,只写了"王弼后人"。谢炅、夏侯应读了几千卷书,都怀疑蜀才就是蜀国的谯周;而《李蜀书》也称为《汉之书》,中有:"其人姓范名长生,自称蜀才。"南方人认为晋朝渡江之后,北方的传记都被指为伪书,不认真阅读它们,所以没有看到这段记载。
【原文】《礼·王制》云:"臝股肱。"郑注云:"谓揎衣出其臂胫。"今书皆作擐甲之擐。国子博士萧该云:"擐当作揎,音宣,擐是穿著之名,非出臂之义。"案《字林》,萧读是,徐爰音患,非也。
【译文】《礼记·王制》说:"赤裸着股和肱。"郑玄说:"此句说的是捋起衣服、露出臂和腿。"现在的书都把"捋"字写成"擐甲"的"擐"字。国子学博士萧该认为:"'擐'应当是'揎'字,音'宣','擐'是穿着的意思,没有露出手臂的含义。"查考《字林》,萧该的读音是正确的,徐爰把"擐"读为"患",是不对的。
【原文】《汉书》:"田肯贺上。"江南本皆作"宵"字。沛国刘显,博览经籍,偏精班《汉》,梁代谓之《汉》圣。显子臻,不坠家业。读班史,呼为田肯。梁元帝尝问之,答曰:"此无义可求,但臣家旧本,以雌黄改'宵'为'肯'。"元帝无以难之。吾至江北,见本为"肯"。
【译文】《汉书》中有:"田肯贺上。"江南的版本"肯"作"宵"。沛国人刘显,博览经籍,尤为精通班固的《汉书》,梁朝人称他为"《汉》圣"。刘显的儿子刘臻,不失家传儒业。他读班固的《汉书》,读作"田肯"。梁元帝曾问他这样读的原因。他回答说:"这没有什么含义可寻求,只是我家的旧本中,都用雌黄把'宵'字改成了'肯'字。"元