5 (第1/4页)
约翰·勒卡雷提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
“您的意思是,现在我们中间有可能还包藏着另一个海顿?”有个名叫马格斯的学生大声喊道,招来了周围同伴们的一阵抱怨,“史迈利先生,这个海顿的动机会是什么?谁付钱给他?他的战利品又是什么?”
自从马格斯加入进来,我就对他心存疑虑。给他指定的掩护职业是新闻业,可他现在已经具备了今后要从事的这个行当的种种最坏的劣根性。不过史迈利仍然是气定神闲。
“好吧,我觉得回过头来看,我们真应该好好地感谢比尔,”他平心静气地答道,“他给这个苟延残喘了太久的情报部门注射了致命的一针。”他微微皱了皱眉,困惑的神情略有些夸张,“至于新出的叛徒嘛,我敢说咱们现在的头儿也会与人结怨,肯定会有人对他心怀不满,对不对?说不定我就是其中之一呢。我确实发现,自己上了年纪之后变得激进多了。”
不过请相信我,当时的我们对比尔可没有心存感激。
陷落之前、陷落之后,所谓“陷落”指的就是海顿。突然间,圆场的男男女女不论是谁,都能说出自己听到那可怕消息时的细节:当时他(她)身在何处、在做什么。直到今天,老资格们还会说起当年沉默无声的走廊、餐厅里一张张木然的脸回避着彼此的目光,以及无人接听的电话。
最大的损失就是信任。渐渐地,就像空袭过后茫然无措的难民,我们一个接着一个,怯生生地从破碎的房子里走出来,开始重新构筑我们的堡垒。根本性的改革势在必行,于是“圆场”放弃了这个包藏着耻辱的古老绰号,放弃了剑桥总部如同狄更斯笔下的拥挤走廊和弯弯曲曲的楼梯,在离维多利亚车站不远的地方新建了一座钢铁玻璃结构的寒酸小楼。一碰到刮大风,那儿的玻璃就会被刮碎,走廊里弥漫着餐厅传来的烂白菜味儿和打字机清洗液的气味。只有英国人才会用这种可怕的囚牢惩罚自己。一夜之间,我们在正式用语中的名称就变成了“情报部”,不过“圆场”这个名字还是会偶尔从嘴里冒出来,就像币制改为十进制之后很久,我们还会提到镑、先令和便士一样86。
信任之所以遭到破坏,是因为海顿本来也是其中的一部分。比尔并不是什么专爱寻衅滋事、口袋里揣着手枪的自大狂。他总是含讥带讽地称自己属于教会和间谍的领导集团,而他恰恰就是这样的人:他的几个叔叔坐在托利党87委员会的位置上,他自己在诺福克郡有一处破败的房产,那儿的佃农都喊他“威廉先生”。他是英国势力精心编织的关系网上的一股线,我们本以为自己是网的核心。他