托妮·莫里森提示您:看后求收藏(傲轩小说网www.axxsw.net),接着再看更方便。
泽地。辨认着某些山坡,一棵枯橡树,一处废弃的兽穴以及突然袭来的松脂气味——这一切可不光是有价值,更是必不可少。在这片异乎寻常的领地上,雅各布只知道,当他走出位于沼泽边缘的这片松林后,他才终于进入了马里兰,目前这里为国王所有。寸土不遗。
进入这片为私人所有的土地,他的各种情绪起伏争斗,不分胜负。与沿岸一带的各殖民点——争夺、作战,反复更换名称;交易权仅限于获胜一方的国家——不同,马里兰地区允许与外国市场互通有无。此举对庄园主有利,对商人更加实惠,而对掮客则最划算。这块领地完全为天主教所控制。教士在各个城镇中招摇行走;他们的教堂威胁着广场和街区;险恶的布道团会突然在土著人的村庄边出现。法律、法庭和贸易都由他们一手把持;而身着盛装、脚蹬高跟鞋的女人们坐在由十岁的黑人孩子驾着的马车里。他被天主教这种放荡、虚浮的狡猾所激怒。“要厌恶那彻头彻尾的娼妓罗马/”济贫院儿童部的全班同学都记得他们启蒙读本中的这些字句,“和她一切亵渎神明的言行/不要饮用她那遭诅咒的杯中的水/不要遵从她的教令。”但这并不是说,你不能和他们做生意,他就曾多次在和他们的交易中占足便宜,尤其是在这里,烟草和奴隶捆绑在一起,每一种货币都紧紧抓着合伙人的臂肘。由于持续不断的暴力或突然爆发的疫病,不是你垮就是我亡,给所有人都造成不便,但贷方除外。
无论多么难以掩饰,蔑视都必须被抛在一旁。前一次涉及该地产的交易是与业主的秘书坐在酒馆的凳子上进行的。如今,出于某种原因,他应邀,更确切地说是应召,到庄园主的家里去——那是一座叫朱伯里奥的庄园。一个生意人受邀和一位绅士进餐?在一个星期天?看来其中定有麻烦,他思忖着。终于,他一边拍打着蚊子,警惕着可能惊吓到坐骑的草蛇,一边打量着朱伯里奥庄园的宽大铁门,引着雷吉娜走了进去。他曾听说过这里有多么恢弘,却还是对展现在眼前的一切准备不足。蜜色石头砌就的住宅确实更像一座法庭。右首边远处,在围着庄园的铁篱之外,因雾气而变得柔和的地方,他看到一排排的住房,安静而空荡。他估摸,人们正在田里想方设法去减少霉湿天气对庄稼的糟害。怡人的烟叶气味,仿若壁炉和伺酒美妇一样,香脂般裹住了朱伯里奥庄园。小径尽头是一座小型的砖砌露天广场,广